Comentario sobre Baba Kama 5:3
הִכְנִיס שׁוֹרוֹ לַחֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת, וּנְגָחוֹ שׁוֹרוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אוֹ שֶׁנְּשָׁכוֹ כַלְבּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, פָּטוּר. נָגַח הוּא שׁוֹרוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, חַיָּב. נָפַל לְבוֹרוֹ וְהִבְאִישׁ מֵימָיו, חַיָּב. הָיָה אָבִיו אוֹ בְנוֹ לְתוֹכוֹ, מְשַׁלֵּם אֶת הַכֹּפֶר. וְאִם הִכְנִיס בִּרְשׁוּת, בַּעַל הֶחָצֵר חַיָּב. רַבִּי אוֹמֵר, בְּכֻלָּן אֵינוֹ חַיָּב, עַד שֶׁיְּקַבֵּל עָלָיו לִשְׁמֹר:
Si uno trajo su buey al patio del ba'al habayith sin permiso, y el buey del ba'al habayith lo corrió o el perro del ba'al habayith lo mordió, no es responsable. Si corrió el buey del ba'al habayith, es responsable. Si cayó en su pozo y ensució sus aguas, es responsable. Si su padre o madre [del baayal habayith] estuvieran en él [(Lo mismo se aplica con otros, pero se da la instancia común)], paga kofer. [como cuando era una locura arrojarse sobre las personas en pozos, y ese día vio verduras en el pozo y se arrojó al pozo para comer las verduras y mató a un hombre, en cuyo caso el buey no es asesinado, dado que mató sin intención, y el propietario paga kofer (Escritura que indica la responsabilidad de kofer incluso en ausencia de intención, como se indicó anteriormente)]. Y si lo trajo con permiso, el ba'al habayith es responsable. Rebbi dice: En todos ellos (las instancias antes mencionadas), él (el ba'al habayith) no es responsable a menos que se encargue de protegerlo (contra daños). [La halajá está de acuerdo con Rebbi. Por lo tanto, si trajo su buey con el permiso del ba'al habayith, sin reservas, el ba'al habayith sin comprometerse a guardarlo, no es responsable, no ha asumido la responsabilidad. Y el que lo trae, tampoco es responsable, ya que lo trajo con permiso.]
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
Rabbi says: “In no case is [the householder] liable unless he had agreed to watch over it.
The first two clauses of mishnah three are similar to what we learned in the previous mishnah. We again learn that if a person brings his belongings onto another person’s property without permission and they are damaged he will not receive compensation and if they cause damages he is liable. In clause b we learn an additional law. If when falling into the cistern the ox kills a person, the owner of the ox is obligated to pay the ransom price mentioned in Exodus 21:30. As we learned in chapter four mishnah 5 when an ox kills a person, the owner of the ox is obligated to pay a ransom price to the family of the deceased. In our mishnah we learn that falling into a cistern is similar enough to goring that the ox’s owner is obligated.
At the end of this mishnah we learn that Rabbi (Rabbi Judah Hanasi) holds an opinion different from that held in the anonymous previous portions of the mishnah. According to Rabbi, allowing a person to enter one’s property is not tantamount to accepting upon oneself the obligation to watch over that person’s belongings. When I allow you to bring your belongings onto my property, I may still assume that you will watch over your things. Therefore, if they cause damage you are still obligated and if they are damaged I am exempt. According to Rabbi, a person does not accept the responsibility for watching the belongings until he states so explicitly. The other opinion in the mishnah held that by allowing a person to enter one’s property on is implicitly accepting upon himself the responsibility for that person’s belongings.